måndag, juni 15

Say What?

Jag erkänner. Jag förstod inte vad han menade. Han ba: Vi kommer att spika ett flöde som lirar. Och jag ba: Du, det börjar dra ihop sig till lunch.

Note to self: Måste ringa ett samtal och klargöra vad det betyder.
”spika ett flöde som lirar”
*ringer*

11 kommentarer:

  1. Underbart igen! Sicken lirare du stött på!

    Avslutningen. Kort å kärnfull: "ringer"

    ;D

    SvaraRadera
  2. Go gôbbe från Götet: Spika ett flöde som lirar?

    SvaraRadera
  3. Vem ringer man för att klargöra sånt?

    SvaraRadera
  4. Värsta fikonspråkish, gottdamm

    SvaraRadera
  5. eva dahlgnr: Man skulle ju vilja svara något snärtigt i stil med språkpolisen. Men jag ringde upp personen som kallas "han" i texten.

    Miss Baglady: Joja voverorkokloligogenon!

    SvaraRadera
  6. Sannolikt skulle en mindre cool person sagt:

    "Fastställa en fungerande rutin"

    eller

    "Etablera ett smidigt flöde"

    Själv é jag inte så värst cool, så jag väljer nog alternativ 2 . . . eller alternativ 1?

    *funderar med pannan i djupa veck*

    SvaraRadera
  7. Go gôbbe från Götet: "arbeta med texten tills den fungerar"

    Ungefär.

    SvaraRadera
  8. ochjagba: Det hade varit rätt gött om man hade kunnat avfärda honom som "ung och på", men vi är jämnåriga.

    SvaraRadera
  9. ajdå. du snackar väl inte kidzens tugg helt enkelt. inget mer med det apan.

    SvaraRadera